【中文文學】使用繁體中文字的地方

真正全面教育及溝通書寫都以繁體中文的就只有『臺灣』。
---------------------------------------------------------------------------------------------
1.香港
推行「兩文三語」政策,中英文書寫,粵語廣州話(俗稱廣東話)、英語和普通話口語。中文書寫以繁體中文為主,隨着香港與中國大陸的交流增多,認識簡體字的 人增多,而且不少源自中國官方及民間的用語也傳至香港,甚至取代香港原使用字詞,成為主流用詞。此外一些外國地方名稱譯名,於報章及電視的不同的版面會出 現一地兩譯名情況──體育新聞用粵語拼音,國際新聞用漢語拼音。
---------------------------------------------------------------------------------------------
2.中國大陸:
中共於西元1956年規定全國通行簡化漢字(簡體字),試圖減少文盲和普及教育。但是近年來,因為簡體字的結構不如繁體字的辨識度高,且過度扭化中國留傳 的文字系統,甚至造成一簡體字可翻成多個繁體字,所以在內地的大學,也慢慢流行著寫繁體字的潮流。
---------------------------------------------------------------------------------------------
3.新加坡
新加坡是個多語言的國家。其官方語言包括英語、華語、馬來語及坦米爾語。基於歷史淵源,新加坡憲法明定:馬來語為「新加坡的國語」。這只是為了崇拜歷史, 實際上85%的新加坡人不會講馬來語。
自獨立以來,新加坡一直採用英語為該國境內的主要通行語,並定位其作「第一語言」。政府機構與不同種族社群之間通用的語言是英語,學校也以英語為主要的教 學語。新加坡曾經受英國殖民統治,因此新加坡的英語大多以英國英語做為標準。但是新加坡也有當地的方言 - 新加坡方言英語(Singlish)。
新 加坡華語是另一個廣泛使用的語言,有超過七成的新加坡人能說華語,是一些新加坡華人之間主要的共同語。但新加坡年輕一代使用新加坡式華語 (Singdarin)的情況十分普遍。新加坡政府曾將2008年訂立為「華語年」,不僅鼓勵本國的華族國民多使用華語,同時也希望讓「華語」在商業貿易 的溝通場合上可以得到更廣泛的使用。「在未來,如果你只會說英語、而不會講華語,那你必定會吃虧,因為世界正在改變。」。儘管如此,英語仍是整個社會的強 勢語言,在新加坡官方與工作領域能說華語的機會不多。新加坡學校的華文程度每況愈下,很多新加坡華人在離校後也逐漸疏遠漢字書寫,甚至成為中文文盲。
自從1980年代由新加坡政府主導的「講華語運動」(類似於中國的「推廣普通話」)之後,新加坡媒體使用方言受到了諸多限制,甚至是禁止使用,逐而導致大 部份的年輕新加坡華人無法有效地使用漢語方言。此外新加坡政府對電視、電台的華語節目也有嚴格的限制:例如從台灣進口的閩南語電視劇和香港進口的粵語電視 劇就必須用華語重新配音後才可播出,香港電影也一律配音「華語」後才可上映。
新加坡官方使用與中國大陸一致的簡體字。但在1969年至1979年間曾短暫擁有自己的漢字簡化標準,詳見新加坡漢字。民間則隨處可見簡繁體字溷用。
馬來語是新加坡馬來族之間的通行語。老一輩的新加坡華人多能夠講馬來語。 有五成的新加坡印度族會說坦米爾語, 其餘只會英語。在新加坡印度族社群當中,也有人使用其它印度語言,如印地語,馬拉雅拉姆語等。
---------------------------------------------------------------------------------------------
4.馬來西亞:
馬來西亞的官方語言是馬來西亞語。除了馬來西亞語,華語以及各種南方漢語方言也在馬來西亞很通用。
馬來人的語言
現今的馬來西亞馬來人以標準馬來語(Bahasa Melayu Baku)為共同語。這個共同語是基於馬來西亞柔佛以及印尼廖內群島的方言發展出來的。除了標準馬來語以外,不同地區的馬來人也講不同的馬來方言。其中有 一些是馬來西亞本土的方言,有些則是印尼的馬來方言。
華人的語言
由於馬來西亞華人維持華文小學、華文獨立中學與國民中學華文課程,並有華文報紙與媒體,一般都能使用流利的華語交談。在平常生活,馬來西亞華人慣用混合各 種方言、英語與馬來語的「羅惹式華語」。在廣播電視、公開正式場合或演說,則使用標準華語。近年馬來西亞華人與大中華經濟圈往來頻密,標準華語因而受到重 視。
華人遷居馬來西亞數百年,其祖居地大多位於福建、廣東、廣西、海南等地。是以各種方言,也隨著祖先南來,且在馬來西亞繼續流傳。目前仍為人們所使用的方 言,依據祖居地由北而南排列,包括福州話、興化話、閩南語、客家話、潮州話、粵語、海南話、廣西粵語等等。在鄉村地區,同一方言群聚居較多,會有較單一的 方言。在市鎮地區,雖有一到兩種強勢方言,但人們中多通曉各種方言,能夠快速轉換對答。在馬來西亞華文教育普及與不同方言群體通婚頻繁之下,年輕一輩已漸 漸流失多種方言能力。
---------------------------------------------------------------------------------------------
●漢語方言使用地區使用人數●
閩南語
檳城、吉打州、登嘉樓、霹靂州、柔佛州:麻坡
粵語
吉隆坡、霹靂州:怡保、沙巴州:山打根
潮州話
柔佛州:新山,吉打:雙溪大年
海南話
森美蘭州
客家話
柔佛州:古來,沙巴州:亞庇,雪蘭莪:安邦,彭亨:勞勿
福州話
詩巫
廣西粵語
彭亨:文冬
印度人的語言
馬來西亞的印度人以印度南方人(達羅毗荼人)為主。其中所使用的語言包括淡米爾語、馬拉雅拉姆語等等。
Past 31 days
Total Visit: 15
There is 1 fact-checking reply to the message
Lin mark this message contains personal perspective
originally written by Lin
在香港,說粵語、寫正體字在過去一百七十多年都沒有間斷過,就算從前曾經只有英語是法定語言的時期,粵語和正體字仍可普遍使用。

Opinion Sources

http://www.bbc.com/zhongwen/trad/hong_kong_review/2016/02/160223_hkreview_chinese_characters
香港觀察:繁簡漢字再起爭議

香港觀察:繁簡漢字再起爭議

剛過去的2 月 21 日,是聯合國選定的國際母語日。此類國際某某日,除了一些較著名的如國際人權日等較為得到香港一些團體注意外,其他國際日大都無人關注。但是今年,國際母語日對香港人別具意義。政府先於2008年開始銳意推行用普通話教中文(簡稱普教中),牽來一片推普廢粵的爭議;跟著今月中剛結束的「更新中國語文教育學習領域課程(小一至中六)」公眾諮詢文件中,就提到「學生在掌握繁體字後,亦應具備認讀簡化字的

http://www.bbc.com/zhongwen/trad/hong_kong_review/2016/02/160223_hkreview_chinese_characters

The content above by Cofacts message reporting chatbot and crowd-sourced fact-checking community is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0), the community name and the provenance link for each item shall be fully cited for further reproduction or redistribution.

Add Cofacts as friend in LINE
Add Cofacts as friend in LINE
LINE 機器人
查謠言詐騙