This reply
E mark this message contains personal perspective
originally written by E
將此英文信件比對衛福部的中文版新聞稿,問題根源在於:
此英文信件的撰寫者擅自將衛福部中文版新聞稿裡使用的“我國”一詞,以 “the INDEPENDENT Government of Taiwan” 來描述。
但衛福部並沒有要求使用“獨立的台灣政府”或類似的稱呼。


鏡週刊2023/5/11報導:
當中提到「in the public announcement」,指的就是衛福部的新聞稿,衛福部一般有中文版也有英文版新聞稿公開發布在官網和社群平台上。

中文版本如下:「指揮中心已於110年1月0日與德國BioNTech 公司確認其將供應#我國500萬劑疫苗」;

英文版:「The Central Epidemic Command Center (CECC) secured supply of 5 million COVID-19 vaccine doses from the German biotechnology company BioNTech on January _, 2021. 」

粉同樣的一句話,只有中文版有出現「我國」,英文版並沒有對應譯字。

沒想到上面這一句話的解讀,竟被大股東在電郵中描寫為:「this agreement is between BioNTech and the INDEPENDENT Government of Taiwan」,值得注意的是,這是大股東的描寫並非合約內容的原文。且衛福部昨(10日)已公開我方在合約中皆使用中華民國台灣的字樣。

Opinion Sources

鏡週刊 直指BNT電郵事件「是為大選製造仇恨」翻譯專家嘆:英文差是國安問題 2023/5/11
https://www.mirrormedia.mg/story/20230511edi013/


中央社 衛福部公開4文件:沒用獨立字眼 2023/5/10
https://www.cna.com.tw/news/aipl/202305100057.aspx

直指BNT電郵事件「是為大選製造仇恨」 翻譯專家嘆:英文差是國安問題

鴻海創辦人郭台銘日前爆出「政府卡疫苗」,暗喻蔡英文總統請人轉達「BNT不能買」。事後又流出BNT大股東於2021年6月16日寄給郭台銘的電郵,內文表明,因中國上海復星製藥無法接受獨立台灣政府的協議公告,交易才遭取消。不過,有翻譯專家指出,從這次事件可以看到,有些不理性的台灣人利用英語華語和翻譯的理解落差,從中瞎掰故事、製造分裂。

https://www.mirrormedia.mg/story/20230511edi013/

郭辦指BNT合約抬頭釀疫苗破局 衛福部公開4文件:沒用獨立字眼 | 政治 | 中央社 CNA

鴻海創辦人郭台銘辦公室昨天深夜表示,政府與BNT廠商簽約,因抬頭問題破局。衛福部今天今天公開4份BNT合約,揭露契約書上已簽署的抬頭欄位。

https://www.cna.com.tw/news/aipl/202305100057.aspx
The reply is used in the following messages
信件全文如下: To: Terry Gou
From: Franz Haniel

Dear Terry,
Terry 您好

Thank you very much for your email. It is good to hear from you again after all that time. Many things have happened since we last talked and I admire how are you continuously and very successfully built Foxconn and how you manage all your other activities.
非常感謝您的來信。很高興再次聽到您的消息。自上次交談後發生許多事,更讓我敬佩您持續且非常成功地打造富士康,以及同時成功地管理其他要務。

I talked today to Andreas Strüngmann and Helmut Jäckle, the chairman of BioNTech.
今天我和Andreas Strüngmann和BioNTech的總裁Helmut Jäckle有過交談。​

Helmut was very aware about the situation in Taiwan. He explained, that there has been an agreement negotiated between BioNTech and Taiwanese government. The only reason why this agreement has not been implemented, according to Helmut, was because the Taiwanese government insisted that in the public announcement about this agreement it is stated, that this agreement is between BioNTech and the INDEPENDENT Government of Taiwan.
Helmut表示他非常了解台灣現在【疫情】的處境。據他所述,BioNTech和台灣政府之間曾談過一份協議。但該份協議沒有繼續執行的唯一原因在於,台灣政府針對該協議的公開聲明,堅持須宣稱是BioNTech與「獨立」的台灣政府(INDEPENDENT Government of Taiwan)所簽署。

Since this is unacceptable to Fosun, the deal was cancelled.
但這個堅持不為復星所接受,該協議則隨即無疾而終。

Since BioNTech and Fosun are not allowed to sell to anybody else other than a government body, there does not seem to be a workable solution.
由於BioNTech和復星不允許【將疫苗】出售給政府機關以外的任何第三方,現行似乎沒有可行的解決方案。

However, Helmut told me that he will took into this issue again.
Terry, I am sorry for this unsatisfactory reply. Maybe you can use your political influence to convince the Taiwanese governance that with a different wording there could be a deal.

然而,Helmut告訴我,他會再次研究該歧異是否有其他解方。Terry,對於這個遺憾的回覆我很抱歉。也許您可以利用您的政治影響力說服台灣政府,如果【台灣政府】願接收不同的措辭,協議即可能會順利達成。

I will follow up with Helmut and as soon as I get any new information I’ll let you know.
我會再與Helmut跟進。一旦我獲得任何新的消息,將立即通知您。
All the best and Warm regards,
祝一切順利

Franz

The content above by Cofacts message reporting chatbot and crowd-sourced fact-checking community is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0), the community name and the provenance link for each item shall be fully cited for further reproduction or redistribution.